Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Ranska - kärleksfraser

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanskaEspanjaItaliaBrasilianportugali

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
kärleksfraser
Teksti
Lähettäjä challenger
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Otsikko
Mots d'amour
Käännös
Ranska

Kääntäjä CocoT
Kohdekieli: Ranska

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Huomioita käännöksestä
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Maaliskuu 2007 14:19