Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Frans - kärleksfraser

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFransSpaansItaliaansBraziliaans Portugees

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
kärleksfraser
Tekst
Opgestuurd door challenger
Uitgangs-taal: Zweeds

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Titel
Mots d'amour
Vertaling
Frans

Vertaald door CocoT
Doel-taal: Frans

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Details voor de vertaling
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 16 maart 2007 14:19