Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Френски - kärleksfraser

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishФренскиИспанскиИталианскиПортугалски Бразилски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
kärleksfraser
Текст
Предоставено от challenger
Език, от който се превежда: Swedish

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Заглавие
Mots d'amour
Превод
Френски

Преведено от CocoT
Желан език: Френски

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Забележки за превода
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
За последен път се одобри от Francky5591 - 16 Март 2007 14:19