Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Французский - kärleksfraser

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийФранцузскийИспанскийИтальянскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
kärleksfraser
Tекст
Добавлено challenger
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Статус
Mots d'amour
Перевод
Французский

Перевод сделан CocoT
Язык, на который нужно перевести: Французский

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Комментарии для переводчика
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 16 Март 2007 14:19