Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Frengjisht - kärleksfraser

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtFrengjishtSpanjishtItalishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
kärleksfraser
Tekst
Prezantuar nga challenger
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Titull
Mots d'amour
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga CocoT
Përkthe në: Frengjisht

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Vërejtje rreth përkthimit
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 16 Mars 2007 14:19