Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Portugiesisch - É a Vida!
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
É a Vida!
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
juanna
Herkunftssprache: Portugiesisch
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 28 August 2007 10:35
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 August 2007 10:21
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 August 2007 10:32
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 August 2007 10:56
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon