Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Португалски - É a Vida!
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
É a Vida!
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
juanna
Език, от който се превежда: Португалски
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 28 Август 2007 10:35
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Август 2007 10:21
goncin
Общо мнения: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 Август 2007 10:32
guilon
Общо мнения: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 Август 2007 10:56
goncin
Общо мнения: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon