쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 포르투갈어 - É a Vida!
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
É a Vida!
번역될 본문
juanna
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 8월 28일 10:35
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 8월 28일 10:21
goncin
게시물 갯수: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
2007년 8월 28일 10:32
guilon
게시물 갯수: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
2007년 8월 28일 10:56
goncin
게시물 갯수: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon