Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portugais - É a Vida!
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
É a Vida!
Texte à traduire
Proposé par
juanna
Langue de départ: Portugais
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Dernière édition par
Francky5591
- 28 Août 2007 10:35
Derniers messages
Auteur
Message
28 Août 2007 10:21
goncin
Nombre de messages: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 Août 2007 10:32
guilon
Nombre de messages: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 Août 2007 10:56
goncin
Nombre de messages: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon