Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese - É a Vida!
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
É a Vida!
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
juanna
Lingua originale: Portoghese
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Ultima modifica di
Francky5591
- 28 Agosto 2007 10:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Agosto 2007 10:21
goncin
Numero di messaggi: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 Agosto 2007 10:32
guilon
Numero di messaggi: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 Agosto 2007 10:56
goncin
Numero di messaggi: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon