Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Portugisiska - É a Vida!
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
É a Vida!
Text att översätta
Tillagd av
juanna
Källspråk: Portugisiska
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Senast redigerad av
Francky5591
- 28 Augusti 2007 10:35
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Augusti 2007 10:21
goncin
Antal inlägg: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 Augusti 2007 10:32
guilon
Antal inlägg: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 Augusti 2007 10:56
goncin
Antal inlägg: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon