Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Portugisisk - É a Vida!
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
É a Vida!
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
juanna
Kildespråk: Portugisisk
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Sist redigert av
Francky5591
- 28 August 2007 10:35
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 August 2007 10:21
goncin
Antall Innlegg: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 August 2007 10:32
guilon
Antall Innlegg: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 August 2007 10:56
goncin
Antall Innlegg: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon