Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Portekizce - É a Vida!
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
É a Vida!
Çevrilecek olan metin
Öneri
juanna
Kaynak dil: Portekizce
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
En son
Francky5591
tarafından eklendi - 28 Ağustos 2007 10:35
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Ağustos 2007 10:21
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 Ağustos 2007 10:32
guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 Ağustos 2007 10:56
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon