Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська - É a Vida!
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
É a Vida!
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
juanna
Мова оригіналу: Португальська
é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda
Відредаговано
Francky5591
- 28 Серпня 2007 10:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Серпня 2007 10:21
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Francky, please correct "azeda
da
" -> "azeda". Thanks.
CC:
Francky5591
28 Серпня 2007 10:32
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Mas azedada é correcto em português, diz-se de uma coisa que se tornou azeda.
28 Серпня 2007 10:56
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Sim, guilon. Mas soa estranho e pelo contraste amarga/azeda, prefiro acreditar que foi um erro de digitação.
CC:
guilon