Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - takma bebeğim attım işte

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
takma bebeğim attım işte
Tekstur
Framborið av tikkko
Uppruna mál: Turkiskt

takma bebeğim attım işte
Viðmerking um umsetingina
someone toll me this on a chat but i don't know it's meaning

Heiti
don't worry about it, baby - look, I've dropped it
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

don't worry about it, baby - look, I've dropped it
Viðmerking um umsetingina
Thanks, smy! :)
Góðkent av dramati - 11 Januar 2008 05:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Januar 2008 12:12

goncin
Tal av boðum: 3706
Kafetzou and smy,

Does "I've dropped it" have a meaning in this context other than "I let it fall"?

CC: kafetzou smy

11 Januar 2008 15:10

smy
Tal av boðum: 2481
Well, it doesn't mean "I let it fall", it means "I gave it up" in this context and literally it would mean "I've throwed it"

11 Januar 2008 15:55

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Yes - it means "I gave it up", as smy said.