Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - por fin reos fin de la condena ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Frí skriving - Børn og tannáringar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
por fin reos fin de la condena ...
Tekstur
Framborið av edfecogo
Uppruna mál: Spanskt

por fin


reos



fin de la condena



llegar lejos
Viðmerking um umsetingina
es el nobre de la prom y lo queremos tener en varios idiomas en el que les paresca mejor

Heiti
sonunda
Umseting
Turkiskt

Umsett av ankarahastanesi
Ynskt mál: Turkiskt

sonunda

suçlular

mahkûmiyetin sonu

uzaÄŸa varmak

Góðkent av smy - 28 Januar 2008 15:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Januar 2008 13:54

smy
Tal av boðum: 2481
Could you give me a bridge please guilon (30 points)?

CC: guilon

26 Januar 2008 16:13

guilon
Tal av boðum: 1549
Sorry to answer late:

[bridge]
finally

culprits

end of the conviction

reaching far
[/bridge]

28 Januar 2008 15:24

smy
Tal av boðum: 2481
İspanyol'ca uzmanının çevirisine göre "mahkum" kelimesini "mahkumiyet" olarak değiştirdim ankarahastanesi