Käännös - Espanja-Turkki - por fin reos fin de la condena ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus - Lapset ja nuoret Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | por fin reos fin de la condena ... | | Alkuperäinen kieli: Espanja
por fin
reos
fin de la condena
llegar lejos | | es el nobre de la prom y lo queremos tener en varios idiomas en el que les paresca mejor |
|
| | | Kohdekieli: Turkki
sonunda
suçlular
mahkûmiyetin sonu
uzaÄŸa varmak
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 28 Tammikuu 2008 15:24
Viimeinen viesti | | | | | 23 Tammikuu 2008 13:54 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | Could you give me a bridge please guilon (30 points)? CC: guilon | | | 26 Tammikuu 2008 16:13 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | Sorry to answer late:
[bridge]
finally
culprits
end of the conviction
reaching far
[/bridge] | | | 28 Tammikuu 2008 15:24 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | Ä°spanyol'ca uzmanının çevirisine göre "mahkum" kelimesini "mahkumiyet" olarak deÄŸiÅŸtirdim ankarahastanesi |
|
|