Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - por fin reos fin de la condena ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Lapset ja nuoret

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
por fin reos fin de la condena ...
Teksti
Lähettäjä edfecogo
Alkuperäinen kieli: Espanja

por fin


reos



fin de la condena



llegar lejos
Huomioita käännöksestä
es el nobre de la prom y lo queremos tener en varios idiomas en el que les paresca mejor

Otsikko
sonunda
Käännös
Turkki

Kääntäjä ankarahastanesi
Kohdekieli: Turkki

sonunda

suçlular

mahkûmiyetin sonu

uzaÄŸa varmak

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 28 Tammikuu 2008 15:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Tammikuu 2008 13:54

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me a bridge please guilon (30 points)?

CC: guilon

26 Tammikuu 2008 16:13

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Sorry to answer late:

[bridge]
finally

culprits

end of the conviction

reaching far
[/bridge]

28 Tammikuu 2008 15:24

smy
Viestien lukumäärä: 2481
İspanyol'ca uzmanının çevirisine göre "mahkum" kelimesini "mahkumiyet" olarak değiştirdim ankarahastanesi