Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Grikskt - Komentarze do twojego zamσwienia

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktGrikskt

Heiti
Komentarze do twojego zamσwienia
Tekstur
Framborið av zacharis1955
Uppruna mál: Polskt

Gotσwka Przy Odbiorze

Zosta³ zmieniony status twojego zamσwienia.

Nowy status: W trakcie ralizacji

JeΏeli masz jakiekolwiek pytania odpowiedz na ten email

Heiti
Σχόλια για την παραγγελία σας
Umseting
Grikskt

Umsett av jo_anna20
Ynskt mál: Grikskt

Πληρωμή με αντικαταβολή

Έχει γίνει αλλαγή στην παραγγελία σας.

Καινούργια δεδομένα: Προς πώληση

Παρακαλώ να απευθυνθείτε σ'αυτήν την ηλεκτρονική διεύθυνση εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση.
Viðmerking um umsetingina
απλή παρατήρηση:realizacji και όχι ralizacji , κατα τ'άλλα έτοιμη η παραγγελία

You will receive your money when the goods are picked up.
I have changed your order status.
New status: on sale.
Please reply to this e-mail if you have questions.
Góðkent av Mideia - 21 Juli 2008 10:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Juli 2008 13:29

Mideia
Tal av boðum: 949
Hi! Can you give me here a bridge for evaluation?

P.S.: Happy coincidence to see you online now that Ihave trouble with polish translations..

CC: Edyta223

16 Juli 2008 22:31

Edyta223
Tal av boðum: 787
You will receive your money when the goods are picked up.
I have changed your order status.
New status: on sale.
Please reply to this e-mail if you have questions.


17 Juli 2008 11:35

Mideia
Tal av boðum: 949
Τhanks edyta! It's you plural,no?

CC: Edyta223