Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Kreikka - Komentarze do twojego zamσwienia

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaKreikka

Otsikko
Komentarze do twojego zamσwienia
Teksti
Lähettäjä zacharis1955
Alkuperäinen kieli: Puola

Gotσwka Przy Odbiorze

Zosta³ zmieniony status twojego zamσwienia.

Nowy status: W trakcie ralizacji

JeΏeli masz jakiekolwiek pytania odpowiedz na ten email

Otsikko
Σχόλια για την παραγγελία σας
Käännös
Kreikka

Kääntäjä jo_anna20
Kohdekieli: Kreikka

Πληρωμή με αντικαταβολή

Έχει γίνει αλλαγή στην παραγγελία σας.

Καινούργια δεδομένα: Προς πώληση

Παρακαλώ να απευθυνθείτε σ'αυτήν την ηλεκτρονική διεύθυνση εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση.
Huomioita käännöksestä
απλή παρατήρηση:realizacji και όχι ralizacji , κατα τ'άλλα έτοιμη η παραγγελία

You will receive your money when the goods are picked up.
I have changed your order status.
New status: on sale.
Please reply to this e-mail if you have questions.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 21 Heinäkuu 2008 10:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Heinäkuu 2008 13:29

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Hi! Can you give me here a bridge for evaluation?

P.S.: Happy coincidence to see you online now that Ihave trouble with polish translations..

CC: Edyta223

16 Heinäkuu 2008 22:31

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
You will receive your money when the goods are picked up.
I have changed your order status.
New status: on sale.
Please reply to this e-mail if you have questions.


17 Heinäkuu 2008 11:35

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Τhanks edyta! It's you plural,no?

CC: Edyta223