Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - suum cuique tribuere

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasilisktSpanskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
suum cuique tribuere
Tekstur
Framborið av Celina Yoshie Uenaka
Uppruna mál: Latín

suum cuique tribuere
Viðmerking um umsetingina
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

Heiti
dar a cada um o que é seu
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Dar a cada um o que é seu
Viðmerking um umsetingina
Ou seja: "dar a cada qual o que lhe é devido". Uma das máximas do Direito Romano.

Admin's note : Verb is implied (read : "Devemos dar a cada um o que é seu")
Góðkent av lilian canale - 9 Januar 2010 18:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Januar 2010 00:41

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Devemos = We should?
If I am right, it should be added "Debemus" in Latin source.

3 Januar 2010 01:03

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I must say that I don't know how to proceed here, if it is, like goncin said, "Uma das máximas do Direito Romano", maybe this "devemos/debemus" is implied in the Latin version (as one of the precepts of right in the Roman law -that were to be respected, and definitively issued as it is in the original version, probably a copy-paste from it)...

3 Januar 2010 01:12

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
This is a motto of Cato the Elder according to Cicero. Yes, the verb is default here, but maybe we should add "Debemus" in brackets like it is in goncin's translation?

"(Debemus)suum cuique tribuere"

What do you think, Franck?

3 Januar 2010 01:23

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Goncin, maybe you could say a word here, please.

3 Januar 2010 13:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Actually, it was me who added that "devemos". I just forgot to place my nick. The first line in the remarks is Goncin's and the second is mine.

CC: Francky5591

4 Januar 2010 13:00

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks for your answers! Actually, I couldn't add "debemus" to the original text, because of its size -too many characters-, so I added it in the remarks field with an explanation about an implied verb.