Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Bulgarskt-Portugisiskt - ти знаеш любов моÑ. нÑма нужда от думи. целувам те
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Heiti
ти знаеш любов моÑ. нÑма нужда от думи. целувам те
Tekstur
Framborið av
nuno isidoro
Uppruna mál: Bulgarskt
ти знаеш любов моÑ. нÑма нужда от думи. целувам те
Heiti
Sabes meu amor, não há necessidade de palavras. Beijo
Umseting
Portugisiskt
Umsett av
wYh0iUt
Ynskt mál: Portugisiskt
Sabes meu amor, não há necessidade de palavras. Beijo
Góðkent av
joner
- 6 Apríl 2008 00:09
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Mars 2008 21:14
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Se a tradução estiver realmente correcta, deveria estar escrito da seguinte maneira:
Sabes meu amor, não há necessidade de palavras. Beijo (?)
28 Mars 2008 21:24
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Sweet Dreams, não seria melhor corrigi-la antes de colocar em votação?
28 Mars 2008 21:28
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Esperava que wYh0iUt fizesse isso...
28 Mars 2008 21:29
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Mas pronto, já está!