ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-ポルトガル語 - ти знаеш любов моÑ. нÑма нужда от думи. целувам те
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
ти знаеш любов моÑ. нÑма нужда от думи. целувам те
テキスト
nuno isidoro
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
ти знаеш любов моÑ. нÑма нужда от думи. целувам те
タイトル
Sabes meu amor, não há necessidade de palavras. Beijo
翻訳
ポルトガル語
wYh0iUt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Sabes meu amor, não há necessidade de palavras. Beijo
最終承認・編集者
joner
- 2008年 4月 6日 00:09
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 28日 21:14
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Se a tradução estiver realmente correcta, deveria estar escrito da seguinte maneira:
Sabes meu amor, não há necessidade de palavras. Beijo (?)
2008年 3月 28日 21:24
lilian canale
投稿数: 14972
Sweet Dreams, não seria melhor corrigi-la antes de colocar em votação?
2008年 3月 28日 21:28
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Esperava que wYh0iUt fizesse isso...
2008年 3月 28日 21:29
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Mas pronto, já está!