Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Spanskt - ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Tekstur
Framborið av
KOSNANTINA
Uppruna mál: Grikskt
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Heiti
Defiendo a mi familia.
Umseting
Spanskt
Umsett av
kafetzou
Ynskt mál: Spanskt
Defiendo a mi familia.
Góðkent av
lilian canale
- 8 Desember 2010 14:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
5 Mai 2008 17:40
pirulito
Tal av boðum: 1180
Laura
,
υπεÏασπίζω
significa "defender", "proteger" (to defend, protect), no sólo "apoyar" (to support).
Defiendo a mi familia.
5 Mai 2008 04:50
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Can I say "Defendo a mi familia?" Maybe you should reject this.
8 Mai 2008 21:16
MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Hello, I think "defiendo" is the right choice here.
My opinion
Madeleine
8 Mai 2008 21:08
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Kafetzou,
Puedes editar con "defiendo a mi familia"
9 Mai 2008 00:39
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Done. It's surprising how many people thought it was correct. Maybe you should re-set the poll.
9 Mai 2008 00:48
lwdgooner
Tal av boðum: 7
YO ESTOY DEFENDIENDO A MI FAMILIA
9 Mai 2008 01:03
lilian canale
Tal av boðum: 14972
That's because it's confusing, since "ayudar" is also understood as "support", so it was not that wrong.
I don't think we need a new poll, though.