Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İspanyolca - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizceİspanyolca

Başlık
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
Metin
Öneri KOSNANTINA
Kaynak dil: Yunanca

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Başlık
Defiendo a mi familia.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: İspanyolca

Defiendo a mi familia.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 8 Aralık 2010 14:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mayıs 2008 17:40

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Laura , υπερασπίζω significa "defender", "proteger" (to defend, protect), no sólo "apoyar" (to support).

Defiendo a mi familia.

5 Mayıs 2008 04:50

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Can I say "Defendo a mi familia?" Maybe you should reject this.

8 Mayıs 2008 21:16

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hello, I think "defiendo" is the right choice here.

My opinion

Madeleine

8 Mayıs 2008 21:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Kafetzou,
Puedes editar con "defiendo a mi familia"

9 Mayıs 2008 00:39

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Done. It's surprising how many people thought it was correct. Maybe you should re-set the poll.

9 Mayıs 2008 00:48

lwdgooner
Mesaj Sayısı: 7
YO ESTOY DEFENDIENDO A MI FAMILIA

9 Mayıs 2008 01:03

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
That's because it's confusing, since "ayudar" is also understood as "support", so it was not that wrong.

I don't think we need a new poll, though.