Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Italskt - arkadaştanb aldım anlıyom ama cvp yazamıyom

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
arkadaştanb aldım anlıyom ama cvp yazamıyom
Tekstur
Framborið av Italian_Take
Uppruna mál: Turkiskt

arkadaştanb aldım anlıyom ama cvp yazamıyom
Viðmerking um umsetingina
Un turco mi ha scritto stà frase e vorrei capire che diamine mi ha detto, ringrazio chi mi darà una mano

Heiti
l'ho preso da un amico...
Umseting
Italskt

Umsett av delvin
Ynskt mál: Italskt

l'ho preso da un amico,capisco ma non posso scrivere la risposta.
Góðkent av ali84 - 7 September 2008 23:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 August 2008 13:57

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Hi Delvin,
I would use "ricevuto" instead of "preso", but I'm not fluent in Italian.