Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Italia - arkadaÅŸtanb aldım anlıyom ama cvp yazamıyom
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
arkadaştanb aldım anlıyom ama cvp yazamıyom
Teksti
Lähettäjä
Italian_Take
Alkuperäinen kieli: Turkki
arkadaştanb aldım anlıyom ama cvp yazamıyom
Huomioita käännöksestä
Un turco mi ha scritto stà frase e vorrei capire che diamine mi ha detto, ringrazio chi mi darà una mano
Otsikko
l'ho preso da un amico...
Käännös
Italia
Kääntäjä
delvin
Kohdekieli: Italia
l'ho preso da un amico,capisco ma non posso scrivere la risposta.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ali84
- 7 Syyskuu 2008 23:42
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Elokuu 2008 13:57
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Delvin,
I would use "ricevuto" instead of "preso", but I'm not fluent in Italian.