Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Russiskt - du brichst ja ihr den Kifer
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
du brichst ja ihr den Kifer
Tekstur
Framborið av
tatitoma
Uppruna mál: Týkst
du brichst ja ihr den Kifer
Heiti
Ты Ñломаешь ей челюÑÑ‚ÑŒ
Umseting
Russiskt
Umsett av
Lenzik
Ynskt mál: Russiskt
Ты Ñломаешь ей челюÑÑ‚ÑŒ
Góðkent av
RainnSaw
- 9 September 2008 10:38
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 September 2008 11:56
ramarren
Tal av boðum: 291
It seems that here should be present tense, but in translation future is used.
9 September 2008 15:40
Lenzik
Tal av boðum: 10
"du brichst ihr ja den Kiefer" kann man in zwei Zeitlichen Formen verstehen
1. Als präsens: als ob ihr grade jemand den Kiefer bricht und es schon geschieht
oder
2. als ob ihr den Kiefer gebochen werden könnte und es wird vorgewahrnt