Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Franskt - dovoljno mi je svega!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
dovoljno mi je svega!
Tekstur
Framborið av enjoy75
Uppruna mál: Serbiskt

dovoljno mi je svega!
Viðmerking um umsetingina
Francais de France

Heiti
J'ai tout ce qu'il me faut
Umseting
Franskt

Umsett av Stane
Ynskt mál: Franskt

J'ai tout ce qu'il me faut
Viðmerking um umsetingina
On dirrait plutôt "Dosta mi je svega!" pour "J'en ai marre de tout !".
"Dovoljno mi je svega!" pourrait être traduit aussi comme "Cela me suffit !" ou "J'ai tout ce qu'il me faut !" ou même "J'ai tout dont j'ai besoin" etc. Tout dépend du contexte.
Góðkent av Francky5591 - 29 September 2008 13:54