Käännös - Serbia-Ranska - dovoljno mi je svega!Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys | | | Alkuperäinen kieli: Serbia
dovoljno mi je svega! | | |
|
| J'ai tout ce qu'il me faut | KäännösRanska Kääntäjä Stane | Kohdekieli: Ranska
J'ai tout ce qu'il me faut | | On dirrait plutôt "Dosta mi je svega!" pour "J'en ai marre de tout !". "Dovoljno mi je svega!" pourrait être traduit aussi comme "Cela me suffit !" ou "J'ai tout ce qu'il me faut !" ou même "J'ai tout dont j'ai besoin" etc. Tout dépend du contexte. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Syyskuu 2008 13:54
|