Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ranska - dovoljno mi je svega!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
dovoljno mi je svega!
Teksti
Lähettäjä enjoy75
Alkuperäinen kieli: Serbia

dovoljno mi je svega!
Huomioita käännöksestä
Francais de France

Otsikko
J'ai tout ce qu'il me faut
Käännös
Ranska

Kääntäjä Stane
Kohdekieli: Ranska

J'ai tout ce qu'il me faut
Huomioita käännöksestä
On dirrait plutôt "Dosta mi je svega!" pour "J'en ai marre de tout !".
"Dovoljno mi je svega!" pourrait être traduit aussi comme "Cela me suffit !" ou "J'ai tout ce qu'il me faut !" ou même "J'ai tout dont j'ai besoin" etc. Tout dépend du contexte.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Syyskuu 2008 13:54