Umseting - Serbiskt-Enskt - Pozdravljamo vas.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði | | | Uppruna mál: Serbiskt
Pozdravljamo vas. |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
We salute you. | Viðmerking um umsetingina | |
|
Síðstu boð | | | | | 3 Mars 2009 04:09 | | | I am not going to disagree here because maki has already put down "We salute you" and it should be translated like that. We welcome you has a different meaning -"Zelimo vam dobrodoslicu." Although it depends on the rest of the text. However, if it stands alone, it should be "We salute you." |
|
|