Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Svenskt - Seceru, molim te izvini, shvati da nista lose...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktSvenskt

Heiti
Seceru, molim te izvini, shvati da nista lose...
Tekstur
Framborið av monus
Uppruna mál: Serbiskt

Seceru, molim te izvini, shvati da nista lose nisam rekao i znas i sama da ja nisam takva osoba. Ljubim te najvise, seceru moj

Heiti
Min sötnos, jag ber om ursäkt, fattar du att jag ...
Umseting
Svenskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Svenskt

Min sötnos, jag ber om ursäkt, fattar du att jag inte har sagt någonting dåligt och du vet att jag inte är en sådan person. Kysser dig mycket min sötnos
Góðkent av pias - 22 Mai 2009 10:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mai 2009 21:29

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Edyta

"har inte sakt någoting dålig" ---> "inte har sagt någonting dåligt"

"är sådan person." ---> "är sådan."/ "är sådan som person." alt. "är en sådan person."

21 Mai 2009 10:32

pias
Tal av boðum: 8113
Hello again

Does it mean: "My sweetie, I apologize, do you understand that I haven't said anything bad and you know I'm not that kind of person. (I'm) kissing you very much my sweetie"

THANKS in advance Bojana!

CC: Roller-Coaster

21 Mai 2009 23:15

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Absolutely correct


22 Mai 2009 10:44

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks again Bojana