Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Spanskt - cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktItalsktSpanskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Tekstur
Framborið av nenitachula
Uppruna mál: Italskt Umsett av doritrinity

Cuore mio, nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Viðmerking um umsetingina
zemra ime (have two means one is my heart and the other is my love...)

Heiti
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti mi amor.
Umseting
Spanskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt

Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti, mi amor.
Góðkent av Isildur__ - 30 Juni 2009 15:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Juni 2009 13:41

froby64
Tal av boðum: 3
the correct phrase is -> "Mi corazón, no puedo vivir sin ti amor" and not "sin ti , mi amor" mi amor is possessive, "sin ti amor" is affermative