Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Espanja - cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniItaliaEspanja

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Teksti
Lähettäjä nenitachula
Alkuperäinen kieli: Italia Kääntäjä doritrinity

Cuore mio, nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Huomioita käännöksestä
zemra ime (have two means one is my heart and the other is my love...)

Otsikko
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti mi amor.
Käännös
Espanja

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Espanja

Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti, mi amor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 30 Kesäkuu 2009 15:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Kesäkuu 2009 13:41

froby64
Viestien lukumäärä: 3
the correct phrase is -> "Mi corazón, no puedo vivir sin ti amor" and not "sin ti , mi amor" mi amor is possessive, "sin ti amor" is affermative