Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Espagnol - cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Texte
Proposé par
nenitachula
Langue de départ: Italien Traduit par
doritrinity
Cuore mio, nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Commentaires pour la traduction
zemra ime (have two means one is my heart and the other is my love...)
Titre
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti mi amor.
Traduction
Espagnol
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti, mi amor.
Dernière édition ou validation par
Isildur__
- 30 Juin 2009 15:52
Derniers messages
Auteur
Message
30 Juin 2009 13:41
froby64
Nombre de messages: 3
the correct phrase is -> "Mi corazón, no puedo vivir sin ti amor" and not "sin ti , mi amor" mi amor is possessive, "sin ti amor" is affermative