Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kihispania - cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
nenitachula
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano Ilitafsiriwa na
doritrinity
Cuore mio, nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Maelezo kwa mfasiri
zemra ime (have two means one is my heart and the other is my love...)
Kichwa
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti mi amor.
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti, mi amor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Isildur__
- 30 Juni 2009 15:52
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Juni 2009 13:41
froby64
Idadi ya ujumbe: 3
the correct phrase is -> "Mi corazón, no puedo vivir sin ti amor" and not "sin ti , mi amor" mi amor is possessive, "sin ti amor" is affermative