Umseting - Grikskt-Latín - Η ζωή είναι μικÏήNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - Mentan | Η ζωή είναι μικÏή | | Uppruna mál: Grikskt
Η ζωή είναι μικÏή | Viðmerking um umsetingina | LIFE IS SMALL <edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit> (07/22/francky thanks to reggina's edit) |
|
| | | Ynskt mál: Latín
Vita brevis est. |
|
Góðkent av Aneta B. - 4 September 2009 14:47
Síðstu boð | | | | | 4 September 2009 13:38 | | | | | | 4 September 2009 13:44 | | | | | | 4 September 2009 14:22 | | | Hey there!
Hmm. Literal translation "The life is small". Translation into proper English "Life is short". You see you are right, it does say "small" but in this context "small" stands for "short". It's one of them weird things | | | 4 September 2009 14:47 | | | Thank you! It helped me to understand... |
|
|