Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - pou xathikes koumpara? Exo nea... Egina kolos me...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
pou xathikes koumpara? Exo nea... Egina kolos me...
Tekstur
Framborið av khalili
Uppruna mál: Grikskt

pou xathikes koumpara?
Exo nea... Egina kolos me ton Pano. Kai arxise polemos me ton spiro. Tis xxxxxx.

Heiti
I've got news...
Umseting
Enskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Enskt

Where have you been koumpara?
I've got news...I had a bad fight with Panos and a war against Spiros has started.A really bad situation.
Viðmerking um umsetingina
koumpara=1)literally:"At the church ceremony (during a Greek marriage), the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple, and after the ceremony signs the marriage certificate together with the couple.Usually this role is assigned to the best friend(s) of the couple,"
2)"relative","friend","close friend whom we consider family".
Góðkent av lilian canale - 9 Oktober 2009 14:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Oktober 2009 19:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi User10,
I thought it was "koumbara"

6 Oktober 2009 15:32

User10
Tal av boðum: 1173
Hi Lilian,

Well, personally, when I have to write in Greeklish I prefer to follow the "orthographic" way (to reproduce Greek orthography closely in order to avoid ambiguity and allow semantic relations to emerge) of transliteration and not the "phonetic" one (kumbara).Thus,κου-μπ-αρα-->kou-mp-ara. As far as I know there are no rules.The only "rule" is understandability.