Umseting - Spanskt-Týkst - Ponle corazónNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - List / Skapan / Hugflog | | | Uppruna mál: Spanskt
Ponle corazón | Viðmerking um umsetingina | <Bridge by Lilian> "Put the heart (on it)!" |
|
| | | Ynskt mál: Týkst
Lege das Herz (darauf)! | Viðmerking um umsetingina | |
|
Góðkent av italo07 - 21 August 2011 11:09
Síðstu boð | | | | | 19 August 2011 17:32 | | LeinTal av boðum: 3389 | As a literal translation, this is fine. But is the expression actually used in German?
I reckon in Dutch for example, this would be either "throw yourself into it" or "put your (whole) soul into it". Because Dutch and German are usually quite similar, I wonder if in German anyone ever gets told to "lege das Herz darauf"! |
|
|