Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Saksa - Ponle corazón

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanskaItaliaPortugaliSaksa

Kategoria Ilmaisu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Ponle corazón
Teksti
Lähettäjä mireia
Alkuperäinen kieli: Espanja

Ponle corazón
Huomioita käännöksestä
<Bridge by Lilian>
"Put the heart (on it)!"

Otsikko
das Herz
Käännös
Saksa

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Saksa

Lege das Herz (darauf)!
Huomioita käännöksestä
via Bridge by Lilian
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 21 Elokuu 2011 11:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Elokuu 2011 17:32

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
As a literal translation, this is fine. But is the expression actually used in German?

I reckon in Dutch for example, this would be either "throw yourself into it" or "put your (whole) soul into it". Because Dutch and German are usually quite similar, I wonder if in German anyone ever gets told to "lege das Herz darauf"!