Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Spanskt - εχθρος σου ειναι μονο ο εαυτος σου

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSpansktItalsktLatín

Heiti
εχθρος σου ειναι μονο ο εαυτος σου
Tekstur
Framborið av nasosmpoumpou
Uppruna mál: Grikskt

εχθρος σου ειναι μονο ο εαυτος σου

Heiti
Tu enemigo eres sólo tú mismo.
Umseting
Spanskt

Umsett av dionyq
Ynskt mál: Spanskt

Tu enemigo eres sólo tú mismo.
Góðkent av Isildur__ - 17 August 2011 19:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 August 2011 17:04

Isildur__
Tal av boðum: 276
Hola dionyq,

Por favor, coloca acentos, mayúsculas y puntuación para que podamos evaluar tu traducción.

Gracias.

17 August 2011 18:31

dionyq
Tal av boðum: 12
Tenés toda la razón sobre los tildes. Pero si el texto original no tiene mayúsculas o signos de puntuación, yo los pongo igual?
Gracias por la corrección.

17 August 2011 19:22

Isildur__
Tal av boðum: 276
Sí. Aunque lo correcto sería transmitir también las incorrecciones del texto de origen, en Cucumis éstas se deben frecuentemente al desconocimiento o a la imposibilidad de utilizar acentos o signos de puntuación (diferentes teclados, etc.), por lo que siempre hay que ofrecer una traducción pulida.

¡Gracias!