Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - εχθρος σου ειναι μονο ο εαυτος σου

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語イタリア語ラテン語

タイトル
εχθρος σου ειναι μονο ο εαυτος σου
テキスト
nasosmpoumpou様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

εχθρος σου ειναι μονο ο εαυτος σου

タイトル
Tu enemigo eres sólo tú mismo.
翻訳
スペイン語

dionyq様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Tu enemigo eres sólo tú mismo.
最終承認・編集者 Isildur__ - 2011年 8月 17日 19:22





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 17日 17:04

Isildur__
投稿数: 276
Hola dionyq,

Por favor, coloca acentos, mayúsculas y puntuación para que podamos evaluar tu traducción.

Gracias.

2011年 8月 17日 18:31

dionyq
投稿数: 12
Tenés toda la razón sobre los tildes. Pero si el texto original no tiene mayúsculas o signos de puntuación, yo los pongo igual?
Gracias por la corrección.

2011年 8月 17日 19:22

Isildur__
投稿数: 276
Sí. Aunque lo correcto sería transmitir también las incorrecciones del texto de origen, en Cucumis éstas se deben frecuentemente al desconocimiento o a la imposibilidad de utilizar acentos o signos de puntuación (diferentes teclados, etc.), por lo que siempre hay que ofrecer una traducción pulida.

¡Gracias!