Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Týkst - ciao come stai?è incredibile ho trovato un sito...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTýkst

Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
ciao come stai?è incredibile ho trovato un sito...
Tekstur
Framborið av andrewjeff
Uppruna mál: Italskt

Ciao come stai?
E' incredibile ho trovato un sito che mi traduce le frasi in tedesco!
Ne approfitto per dirti che sei una persona splendida e molto dolce..scusami se a volte mi faccio sentire poco.
Nonostante la distanza ti sento comunque vicina.
Un abbraccio


Heiti
Hallo, wie geht's? Es ist unglaublich, eine Seite gefunden zu haben...
Umseting
Týkst

Umsett av frajofu
Ynskt mál: Týkst

Hallo, wie geht's? Es ist unglaublich, eine Seite gefunden zu haben, die mir Sätze auf Deutsch übersetzt!
Bei dieser Gelegenheit möchte ich dir sagen, daß du eine wunderbare und sehr süße Person bist... Entschuldige, wenn ich manchmal nicht von mir hören lasse.
Trotz der Entfernung kommt es mir so vor, als wärest du nahe.
Ich umarme dich.
Góðkent av Rumo - 16 Januar 2007 20:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Januar 2007 18:33

nava91
Tal av boðum: 1268
unbeschreiblich = indescrivibile
incredibile = unglaublich

16 Januar 2007 15:21

Maggie_55
Tal av boðum: 13
- "So ist sie brauchbar um dir zu sagen" è assolutamente "non-sense"!
"Bei dieser Gelegenheit möchte ich dir sagen" sarebbe giusto
Non c'è un'espressione per dire "ne approfitto" in tedesco in questo contesto...

- "nah" è sbagliato, "nahe" è giusto

18 Januar 2007 17:46

andrewjeff
Tal av boðum: 8
ok ti ringrazio molto gentile