| |
|
Umseting - Arabiskt-Portugisiskt - al-hanîneNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
| | | Uppruna mál: Arabiskt
al-hanîne |
|
| | UmsetingPortugisiskt Umsett av goncin | Ynskt mál: Portugisiskt
o desejo | Viðmerking um umsetingina | Tradução baseada em ponte fornecida pela elmota (ver mensagens abaixo do texto original). |
|
Síðstu boð | | | | | 18 Desember 2007 11:06 | | | Sweet Dreams,
Em alguns casos (como este), foi-me dada uma "tradução-ponte" (geralmente em inglês) por parte de algum especialista na lÃngua de origem. Fiz, então, a tradução para o português baseado nesse texto intermediário.
Nessas situações, iniciar uma enquete não surte muitos resultados práticos (até porque há pouquÃssimos usuários que conhecem tanto árabe quanto português). Sugiro que você confronte minha tradução com o texto intermediário em inglês e, caso a tradução apresente boa forma lingüÃstica em português, que a aceite, ou a rejeite na hipótese contrária.
Atenciosamente, CC: Sweet Dreams | | | 3 Februar 2008 17:48 | | | Gocin, acho que deveria ser antes "o desejo" | | | 3 Februar 2008 19:15 | | | Sweet Dreams,
Tens razão. Confundi-me aqui. Obrigado!
go ncin | | | 3 Februar 2008 19:17 | | | Aiai não pode ser! É Go ncin! Acreditas que nunca reparei? Eu chamo-te sempre de Gocin... Descuuullpaaaaa | | | 3 Februar 2008 19:18 | | | Que burra eu ! | | | 3 Februar 2008 19:19 | | | Sem problemas! |
|
| |
|