ترجمه - عربی-پرتغالی - al-hanîneموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| | | زبان مبداء: عربی
al-hanîne |
|
| | ترجمهپرتغالی goncin ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی
o desejo | | Tradução baseada em ponte fornecida pela elmota (ver mensagens abaixo do texto original). |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 3 فوریه 2008 19:18
آخرین پیامها | | | | | 18 دسامبر 2007 11:06 | | | Sweet Dreams,
Em alguns casos (como este), foi-me dada uma "tradução-ponte" (geralmente em inglês) por parte de algum especialista na lÃngua de origem. Fiz, então, a tradução para o português baseado nesse texto intermediário.
Nessas situações, iniciar uma enquete não surte muitos resultados práticos (até porque há pouquÃssimos usuários que conhecem tanto árabe quanto português). Sugiro que você confronte minha tradução com o texto intermediário em inglês e, caso a tradução apresente boa forma lingüÃstica em português, que a aceite, ou a rejeite na hipótese contrária.
Atenciosamente, CC: Sweet Dreams | | | 3 فوریه 2008 17:48 | | | Gocin, acho que deveria ser antes "o desejo" | | | 3 فوریه 2008 19:15 | | | Sweet Dreams,
Tens razão. Confundi-me aqui. Obrigado!
go ncin | | | 3 فوریه 2008 19:17 | | | Aiai não pode ser! É Go ncin! Acreditas que nunca reparei? Eu chamo-te sempre de Gocin... Descuuullpaaaaa | | | 3 فوریه 2008 19:18 | | | Que burra eu ! | | | 3 فوریه 2008 19:19 | | | Sem problemas! |
|
|