Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-پرتغالی - al-hanîne

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیپرتغالی

عنوان
al-hanîne
متن
ana monteiro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

al-hanîne

عنوان
o desejo
ترجمه
پرتغالی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

o desejo
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tradução baseada em ponte fornecida pela elmota (ver mensagens abaixo do texto original).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 3 فوریه 2008 19:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 دسامبر 2007 11:06

goncin
تعداد پیامها: 3706
Sweet Dreams,

Em alguns casos (como este), foi-me dada uma "tradução-ponte" (geralmente em inglês) por parte de algum especialista na língua de origem. Fiz, então, a tradução para o português baseado nesse texto intermediário.

Nessas situações, iniciar uma enquete não surte muitos resultados práticos (até porque há pouquíssimos usuários que conhecem tanto árabe quanto português). Sugiro que você confronte minha tradução com o texto intermediário em inglês e, caso a tradução apresente boa forma lingüística em português, que a aceite, ou a rejeite na hipótese contrária.

Atenciosamente,

CC: Sweet Dreams

3 فوریه 2008 17:48

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Gocin, acho que deveria ser antes "o desejo"

3 فوریه 2008 19:15

goncin
تعداد پیامها: 3706
Sweet Dreams,

Tens razão. Confundi-me aqui. Obrigado!

goncin

3 فوریه 2008 19:17

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Aiai não pode ser! É Goncin! Acreditas que nunca reparei? Eu chamo-te sempre de Gocin... Descuuullpaaaaa

3 فوریه 2008 19:18

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Que burra eu !

3 فوریه 2008 19:19

goncin
تعداد پیامها: 3706
Sem problemas!