| |
|
翻訳 - アラビア語-ポルトガル語 - al-hanîne現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| | | | | Tradução baseada em ponte fornecida pela elmota (ver mensagens abaixo do texto original). |
|
最新記事 | | | | | 2007年 12月 18日 11:06 | | | Sweet Dreams,
Em alguns casos (como este), foi-me dada uma "tradução-ponte" (geralmente em inglês) por parte de algum especialista na lÃngua de origem. Fiz, então, a tradução para o português baseado nesse texto intermediário.
Nessas situações, iniciar uma enquete não surte muitos resultados práticos (até porque há pouquÃssimos usuários que conhecem tanto árabe quanto português). Sugiro que você confronte minha tradução com o texto intermediário em inglês e, caso a tradução apresente boa forma lingüÃstica em português, que a aceite, ou a rejeite na hipótese contrária.
Atenciosamente, CC: Sweet Dreams | | | 2008年 2月 3日 17:48 | | | Gocin, acho que deveria ser antes "o desejo" | | | 2008年 2月 3日 19:15 | | | Sweet Dreams,
Tens razão. Confundi-me aqui. Obrigado!
go ncin | | | 2008年 2月 3日 19:17 | | | Aiai não pode ser! É Go ncin! Acreditas que nunca reparei? Eu chamo-te sempre de Gocin... Descuuullpaaaaa | | | 2008年 2月 3日 19:18 | | | Que burra eu ! | | | 2008年 2月 3日 19:19 | | | Sem problemas! |
|
| |
|