Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Serbiskt-Enskt - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Heiti
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Tekstur
Framborið av
manolocp
Uppruna mál: Serbiskt
Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim
Heiti
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Umseting
Enskt
Umsett av
BojanNajob
Ynskt mál: Enskt
Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
Góðkent av
kafetzou
- 29 September 2007 05:23
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
27 September 2007 16:59
Maski
Tal av boðum: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?
28 September 2007 09:41
BojanNajob
Tal av boðum: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav
28 September 2007 09:44
Maski
Tal av boðum: 326
OK