Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Hongaars - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap
Titel
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst
Opgestuurd door
tutankamon09
Uitgangs-taal: Turks
hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Details voor de vertaling
sevgiliye söylenecek bır soz
Titel
Szandi
Vertaling
Hongaars
Vertaald door
Cisa
Doel-taal: Hongaars
Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. SzÃn vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Cisa
- 28 februari 2008 19:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 februari 2008 19:34
Cisa
Aantal berichten: 765
Thanks a lot!!! Got half the points
Cisa
CC:
smy
29 februari 2008 18:47
tutankamon09
Aantal berichten: 2
not necacery.you olso poınt for me