Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Hongaars - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksHongaars

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst
Opgestuurd door tutankamon09
Uitgangs-taal: Turks

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Details voor de vertaling
sevgiliye söylenecek bır soz

Titel
Szandi
Vertaling
Hongaars

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Hongaars

Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. Szín vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Cisa - 28 februari 2008 19:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 februari 2008 19:34

Cisa
Aantal berichten: 765
Thanks a lot!!! Got half the points Cisa

CC: smy

29 februari 2008 18:47

tutankamon09
Aantal berichten: 2
not necacery.you olso poınt for me