Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - No, I don't understand this

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaans

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
No, I don't understand this
Tekst
Opgestuurd door Car02
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Titel
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Vertaling
Spaans

Vertaald door italo07
Doel-taal: Spaans

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Details voor de vertaling
edited. -28.06.08/22:55 CEST
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 juni 2008 23:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 juni 2008 21:12

lenab
Aantal berichten: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 juni 2008 21:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.