Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - No, I don't understand this

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
No, I don't understand this
Текст
Предоставено от Car02
Език, от който се превежда: Английски Преведено от merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Заглавие
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Превод
Испански

Преведено от italo07
Желан език: Испански

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Забележки за превода
edited. -28.06.08/22:55 CEST
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Юни 2008 23:08





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Юни 2008 21:12

lenab
Общо мнения: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 Юни 2008 21:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.