Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - No, I don't understand this

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
No, I don't understand this
Texte
Proposé par Car02
Langue de départ: Anglais Traduit par merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Titre
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Traduction
Espagnol

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Espagnol

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Commentaires pour la traduction
edited. -28.06.08/22:55 CEST
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Juin 2008 23:08





Derniers messages

Auteur
Message

28 Juin 2008 21:12

lenab
Nombre de messages: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 Juin 2008 21:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.